Tal vez te interese
En una época donde se critican los estereotipos pero se da voz a la diversidad en grandes empresas como Disney, parece irónico que una nueva serie esté siendo acusada de estar llena de estereotipos. Primos, un nuevo proyecto animado sobre una familia mexicana en Estados Unidos, ha dado mucho de qué hablar en estos días, y no por las razones correctas, sino porque los mexicanos están furiosos.
También te puede interesar: Sarah Polley, directora de Ellas hablan, podría dirigir el live-action de Bambi
Disney lanzó el intro de la serie, donde vemos a la protagonista, Tater Ramírez Humphrey, que debe enfrentarse al reto de aguantar a sus doce primos caóticos que pasarán el verano en su casa. La serie estaría inspirada en las vivencias de Natasha Kline, creadora y productora ejecutiva de Primos, quien tiene una familia multicultural mexicano-estadounidense.
Lo primero que ofendió a usuarios en redes sociales fue el letrero del área donde reside Taters, “Terremoto Heights”, que significa algo como Colinas Terremoto. Ciertos mexicanos lo interpretaron como una burla por los terremotos que han ocurrido en México y que dejaron miles de muertos en el pasado. Otra crítica constante fue el tono sepia del lugar, que recuerda a las películas estadounidenses donde (por alguna extraña razón) México es amarillo.
Pero lo que más llamó la atención fue el grito que da la protagonista, “Oye primos”, que es una frase gramáticamente incorrecta, pues la forma correcta es “Oye primo” u “Oigan primos”. Un usuario dijo que lo más probable es que alguien usó el traductor de Google y éste tradujo de forma literal “hey cousins”. Al respecto la actriz Myrna Velasco, quien pone su voz a Tater, respondió un comentario en Instagram con estas palabras:
También lee: La Sirenita: activista acusa a Disney de "blanquear" el pasado al omitir la esclavitud en la película
Oye, tenía muchas ganas de borrar tu comentario porque es muy grosero con la diáspora estadounidense de latinos. Esta es la razón exacta por la que nos da vergüenza hablar nuestra lengua materna y continuar con la tradición latina. Ya es bastante malo que nos molesten y nos hagan sentir menos en el país en el que vivimos debido a las costumbres y tradiciones que llevamos de nuestras raíces latinas. Voy a dejarlo así, para que la gente pueda ver que la mala educación no es estrictamente un problema estadounidense. El lenguaje es fluido y transitorio según el lugar donde vives y de quién lo aprendiste. Ni yo, ni los escritores, ni los creadores de este hermoso programa tenemos que demostrar nuestra latinidad a ti ni a ningún otro nazi de la gramática en Internet. Puedes no ver el programa, pero ten la seguridad de que si estás siendo grosero con alguien, te denunciaré. Primo.
En otro video que ha sido muy criticado la misma actriz dice que el español no es nuestra lengua materna, sino uno impuesta por los conquistadores españoles:
Pueden ver más de los tuits sobre Primos a continuación:
Disney eliminó el video de sus redes sociales, excepto de YouTube, donde el video lleva una cantidad enorme de dislikes.
Los personajes mexicanos en caricaturas han sido objeto de debate debido a los estereotipos. Un ejemplo clásico es Speedy González, un ratón veloz y astuto que ha aparecido en varias animaciones de Warner Bros. Aunque es popular (especialmente entre los mexicanos), ha sido criticado por perpetuar estereotipos, como su acento exagerado, su vestimenta y sus costumbres.
En cuanto a Disney, si bien ha habido esfuerzos por representar a personajes latinos y mexicanos de manera más auténtica y diversa en los últimos años, desde siempre han existido algunas representaciones problemáticas. Por ejemplo, en la película Los tres caballeros (1944), se presentan estereotipos culturales de México y Brasil a través de los personajes de Pancho Pistolas y José Carioca.
No te vayas sin leer: Guillermo del Toro está harto de las películas de animación que son comedias payasas
También te puede interesar: Sarah Polley, directora de Ellas hablan, podría dirigir el live-action de Bambi
Disney lanzó el intro de la serie, donde vemos a la protagonista, Tater Ramírez Humphrey, que debe enfrentarse al reto de aguantar a sus doce primos caóticos que pasarán el verano en su casa. La serie estaría inspirada en las vivencias de Natasha Kline, creadora y productora ejecutiva de Primos, quien tiene una familia multicultural mexicano-estadounidense.
Lo primero que ofendió a usuarios en redes sociales fue el letrero del área donde reside Taters, “Terremoto Heights”, que significa algo como Colinas Terremoto. Ciertos mexicanos lo interpretaron como una burla por los terremotos que han ocurrido en México y que dejaron miles de muertos en el pasado. Otra crítica constante fue el tono sepia del lugar, que recuerda a las películas estadounidenses donde (por alguna extraña razón) México es amarillo.
Pero lo que más llamó la atención fue el grito que da la protagonista, “Oye primos”, que es una frase gramáticamente incorrecta, pues la forma correcta es “Oye primo” u “Oigan primos”. Un usuario dijo que lo más probable es que alguien usó el traductor de Google y éste tradujo de forma literal “hey cousins”. Al respecto la actriz Myrna Velasco, quien pone su voz a Tater, respondió un comentario en Instagram con estas palabras:
También lee: La Sirenita: activista acusa a Disney de "blanquear" el pasado al omitir la esclavitud en la película
Oye, tenía muchas ganas de borrar tu comentario porque es muy grosero con la diáspora estadounidense de latinos. Esta es la razón exacta por la que nos da vergüenza hablar nuestra lengua materna y continuar con la tradición latina. Ya es bastante malo que nos molesten y nos hagan sentir menos en el país en el que vivimos debido a las costumbres y tradiciones que llevamos de nuestras raíces latinas. Voy a dejarlo así, para que la gente pueda ver que la mala educación no es estrictamente un problema estadounidense. El lenguaje es fluido y transitorio según el lugar donde vives y de quién lo aprendiste. Ni yo, ni los escritores, ni los creadores de este hermoso programa tenemos que demostrar nuestra latinidad a ti ni a ningún otro nazi de la gramática en Internet. Puedes no ver el programa, pero ten la seguridad de que si estás siendo grosero con alguien, te denunciaré. Primo.
En otro video que ha sido muy criticado la misma actriz dice que el español no es nuestra lengua materna, sino uno impuesta por los conquistadores españoles:
Pueden ver más de los tuits sobre Primos a continuación:
Disney eliminó el video de sus redes sociales, excepto de YouTube, donde el video lleva una cantidad enorme de dislikes.
Los personajes mexicanos en caricaturas han sido objeto de debate debido a los estereotipos. Un ejemplo clásico es Speedy González, un ratón veloz y astuto que ha aparecido en varias animaciones de Warner Bros. Aunque es popular (especialmente entre los mexicanos), ha sido criticado por perpetuar estereotipos, como su acento exagerado, su vestimenta y sus costumbres.
En cuanto a Disney, si bien ha habido esfuerzos por representar a personajes latinos y mexicanos de manera más auténtica y diversa en los últimos años, desde siempre han existido algunas representaciones problemáticas. Por ejemplo, en la película Los tres caballeros (1944), se presentan estereotipos culturales de México y Brasil a través de los personajes de Pancho Pistolas y José Carioca.
No te vayas sin leer: Guillermo del Toro está harto de las películas de animación que son comedias payasas